2014/15
AlPHabÉtiSaTiON ET FormaTiON en MÉTIERS
pour les femmes du quartier de Koko, Bobo-Dioulasso, BF
2014/15 - Alfabetización y fORMACIÓN EN OFICIOS
PARA LAS MUJERES DEL BARRIO DE KOKO, BOBO-DIOULASSO, BURKINA FASO
Projet co-financé par l'université Pompeu Fabra (UPF) et Cat Sya
Proyecto co-financiado por la Universidad Pompeu Fabra (UPF) y Cat Sya
Proyecto co-financiado por la Universidad Pompeu Fabra (UPF) y Cat Sya
1- ConstrucTiON d'UN hangar
Construcción de un hangar
Construction de l'hangar: Achat du matériel Construcción del hangar: Compra del material |
|
Construction de l'hangar réalisée par Kalifa Millogo, maçon de Kotédougou (et président du CVD, Comité Villageois de Développement) Construcción del hangar realizada por Kalifa Millogo, albañil de Kotédougou (y presidente del CVD) |
|
Achat du mobilier à un menuisier de Bobo Compra del mobiliario a un carpintero de Bobo |
|
2- ALPHABÉTISATION Alfabetización
Alphabétisation en Dioula Alfabetización en Dioula |
|
Alphabétisation en Français Alfabetización en Francés |
|
|
3- FormaTiON DES MÉTIERS Formación en oficios
La production de Soumbala La producción del Sumbalá
Pour apprendre à faire le Soumbala: Aprendre a faire le Sumbala: 1) Mouiller les graines de néré dans l'eau pendant toute une nuit 1) Dejar las semillas en agua toda la noche 2) Préparer le feu et les marmites : les graines boulliront pendant 9h. Il faut rajouter de l'eau assez souvent et une personne doit contrôler la cuisson tout le temps 2) Preparar el fuego y las marmitas: los granos de néré deben hervir durante 9 horas, hay que poner agua continuamente y una persona debe estar al lado todo el tiempo 3) Laisser refroidir à couvert pendant toute la nuit 3) Dejar enfriar a cubierto durante toda la noche 4) Le lendemain, les graines sont écrasées et moulues (aprox 30min) 4) Al dia siguiente se machacan los granos (30 minutos) 5) Les graines sont lavées avec la couscoussière 5) Se lavan en la coucoussière 6) Les graines sont placées dans les emballages en plastique, bien couverts, puis on les laisse reposer pendant deux jours. Après, il faut les faire sécher pendant un temps, de 8 a 12h 6) Se guarda dentro de contenedores de plástico, bien cerrado, y hay que dejar reposar durante dos dias; luego se ha de extender y dejar secar durante 8 o 14h 7) Embaler le produit avec une machine, y placer l'étiquette... Et puis le soumbala est pret!
7. Envasarlo, etiquetarlo ¡Y ya està listo para la venta! |
La production du beurre d'arachide La producción de la pasta de cacahuete
Processus: Proceso:
1) Netoyer le grain et séparer ceux qui sont bons de ceux qui ne le sont pas. Les mauvaises graines sont utilisées pour le tô (plat typique du Burkina) 1) Limpiar el grano y separar lo que es bueno y lo que no. Las mujeres se llevan a casa los granos que no son buenos para aprovecharlos para hacer el tô (un plato típico de Burkina) 2) Griller l'arachide à l'aide d'une machine, puis l'étendre sur la toile en plastique 2) Tostar los cacahuetes con la máquina y extenderlos sobre grandes plásticos 3) Avec le mortier, enlever l'épluchure et separer les graines sans leur coquille 3) Con el mortero sacar la piel y separar los granos sin cáscara 4) Apporter l'arachide au moulin, puis écrasés-les 4) Se llevan los cacahuetes al molino para triturarlos Voici comment se produit la pâte d'arachide, que l'on amène directement au siège social de Cat Sya, où se fait l'embalage pour la vente Así sale la pasta de cacahuete que se lleva directamente a la sede de Cat Sya dónde se empaqueta y se envasa en potes de plástico para la venta |
LA BIJOUTERIE LA BISUTERIA |
|
Encore des photos... More photos |
|
|
|